Simposio Internacional “Desarrollo Humano, Equidad y Justicia Social"
En los últimos años, hemos estudiado la enseñanza de idiomas en Angola y Mozambique y hemos identificado existencia de una cierta hostilidad hacia la incorporación y visibilidad de las lenguas africanas en escuelas donde el portugués es la lengua oficial. Al igual que estos dos países, Brasil también sufrió procesos de colonización lingüística (Mariani, 2004), que dieron lugar, entre otras acciones, a la estigmatización de las lenguas africanas. Sin embargo, a pesar de todos los intentos de homogeneización y la marginación sufrida en el periodo colonial, todavía existen variedades de portugués con influencia de las lenguas africanas. portugués con influencia de lenguas africanas, como el portugués de Angola, el portugués de Mozambique mozambiqueño; y en Brasil, según Lucchesi (2009), la presencia de las lenguas africanas son más evidentes en el en la variedad popular del portugués brasileño. En estos países, las variedades de portugués influenciadas por influenciados por las lenguas africanas viven en clara competencia con el portugués estándar. Teniendo en cuenta este contexto, este artículo pretende reflexionar sobre la incorporación del portugués influencia de las lenguas africanas en las escuelas de estos tres países. Queremos debatir los retos para incorporación de estas variedades, con la hipótesis de que las imágenes de las lenguas africanas, producidas en el periodo colonial, siguen actuando como barreras para una incorporación real. Como base teórica dialogamos con Fanon (2008) sobre las actitudes lingüísticas coloniales; y, con Barzotto (2004), especialmente con la noción de incorporación en el aula de las variedades lingüísticas traídas por el periodo colonial.. La idea general, por tanto, es mostrar que la incorporación de las variedades de influenciado por las lenguas africanas, ayuda a la inclusión de la(s) cultura(s) africana(s) en la escuela, rompiendo con la tradición eurocéntrica elegida, preferentemente, para construir el currículo escolar.
In recent years, we have studied language teaching in Angola and Mozambique and have identified the existence of a certain hostility towards the incorporation and visibility of African languages in schools where Portuguese is the official language. Like these two countries, Brazil also suffered processes of linguistic colonization (Mariani, 2004), which resulted, among other actions, in the stigmatization of African languages. However, despite all the attempts at homogenization and the marginalization suffered in the colonial period, there are still varieties of Portuguese influenced by African languages, such as Angolan Portuguese, Mozambican Portuguese; and in Brazil, according to Lucchesi (2009), the presence of African languages is more evident in the popular variety of Brazilian Portuguese. In these countries, the varieties of Portuguese influenced by African languages live in clear competition with standard Portuguese. With this context in mind, this article aims to reflect on the incorporation of Portuguese from African languages in the schools of these three countries. We want to discuss the challenges for the incorporation of these varieties, with the hypothesis that the images of African languages, produced in the colonial period, continue to act as barriers to a real incorporation. As theoretical basis we use the dialogue with Fanon (2008) on colonial linguistic attitudes; and, with Barzotto (2004), especially with the notion of the incorporation, in the classroom, of the linguistic varieties brought by the colonial period. The general idea, therefore, is to show that the incorporation of the varieties influenced by African languages, helps the inclusion of African culture(s) in the school, breaking with the Eurocentric tradition chosen, preferably, to build the school curriculum.
Sobre el ponente
Sheila Perina de Souza