Simposio Internacional “Desarrollo Humano, Equidad y Justicia Social"
El aprendizaje situado es hoy en día un método de enseñanza de gran utilidad para el desarrollo de competencias profesionales. Sin embargo, no siempre es posible encontrar situaciones profesionales para poner en práctica este tipo de enseñanza. Es en ese instante donde la simulación se presenta como la mejor solución para desarrollar las competencias profesionales. En el caso de la clase de interpretación bilateral (francés-español), en la Universidad de Holguín, para la formación de traductores e intérpretes, se han encontrado ineficiencias que dificultan la realización eficaz del proceso interpretativo. Se realiza un estudio durante dos semestres, donde se utilizan pruebas pedagógicas, antes y después de la puesta en práctica de la simulación, para evaluar la progresión de los estudiantes en el desarrollo de las diferentes subcompetencias de la competencia traductora. El objetivo fundamental es corroborar la eficacia de este tipo de herramienta didáctica para la formación de intérpretes competentes. Se concluye que la utilización de la simulación como herramienta didáctica para el aprendizaje situado es eficaz ya que muestra resultados evidentes de desarrollo de las distintas subcompetencias de la competencia traductora.
Situated learning is today a very useful teaching method for the development of professional skills. However, it is not always possible to find professional situations to put this type of teaching into practice. It is at that moment where simulation is presented as the best solution to develop professional skills. In the case of the bilateral interpreting class (French-Spanish), at the University of Holguín, for the training of translators and interpreters, inefficiencies have been found that make it difficult to carry out the interpretive process effectively. A study is carried out over two semesters, where pedagogical tests are used, before and after the implementation of the simulation, to evaluate the progression of the students in the development of the different subcompetences of the translation competence. The main objective is to corroborate the effectiveness of this type of didactic tool for the training of competent interpreters. It is concluded that the use of simulation as a didactic tool for situated learning is effective since it shows evident results of development of the different subcompetencies of the translation competence.
Sobre el ponente
Rebeca Torres Serrano