VI Conferencia Internacional de Estudios Humanísticos 2023
Taller 1: Estudios teóricos, descriptivos y aplicados de lenguas en el contexto social contemporáneo
Resumen
El Diccionario fraseológico del español de Cuba y el inglés de Estados Unidos surge a partir de la carencia de obras lexicográficas que permitan el aprendizaje de equivalencias fraseológicas de estas respectivas variantes dialectales del español y el inglés, las cuales son cercanas geográfica y culturalmente. El presente trabajo tiene el objetivo de dar a conocer cómo se elaboró la obra lexicográfica, basada en el enfoque amplio de la fraseología. Para ello se exponen algunas características principales como tipología, fuentes, destinatario y metodología empleada para determinar las equivalencias fraseológicas. Se describen igualmente aspectos de la macroestructura y de la microestructura. La información presentada permite verificar el rigor científico con que se ha elaborado el diccionario.
Abstract
The Diccionario fraseológico del español de Cuba y el inglés de Estados Unidos stems from the lack of lexicographic works which allows the learning of phraseological equivalences of these respective dialectal variants of Spanish and English, so close from geographical and cultural angles. This study aims at letting the general public know how the dictionary was elaborated, following a wide approach to Phraseology. For this purpose, there are presented some relevant features such as the typology, sources, user, and methodology used to determine the phraseological equivalences. Both microstructural and microstructural aspects are described as well. The stated information will make it possible to verify the scientific rigor of the lexicographic work.
Sobre el ponente
Prof. Bertha Elena Romero
Discussion