Workshop 4: Language teaching and development of competences in the educational field

6th International Conference on Humanistic Studies 2023

Workshop 4: Language teaching and development of competences in the educational field

IMPROVING STUDENTS´ TRANSLATION COMPETENCE THROUGH A BANK OF EPISTEMIC ADVERBS IN SCIENCE AND TECHNOLOGY TEXTS

Abstract

Problem to deal with: In science and technology texts, authors often use epistemic modality in order to make cautious statements. Since translation has played a major role in the dissemination of knowledge across languages, translators need to be prepared to cope with these troublesome expressions. Students of the English Language Degree Course with A Second Foreign Language at Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas have evidenced difficulties in the translation of epistemic adverbs, mainly in science and technology texts. 

Aims: To propose the design of a bank of epistemic adverbs in science and technology texts and their appropriate translation into Spanish for enhancing students’ translation competence. 

Methodology: A mixed-method approach implemented for the quantitative and qualitative analysis of the collected data. The diagnosis stage indicated some lack in the teaching and learning process of epistemic adverbs, as well as insufficiencies on the students’ performance of their translation. 

Results and Discussion: ParaCorp2020, a corpus of science and technology texts, was selected for designing the bank, with the assistance of the Xbench software. Additionally, some practical exercises are provided to assist the implementation of the bank in the classroom. 

Conclusions: The designed bank of epistemic adverbs and the corresponding exercises could be considered a step forward towards the improvement of the students’ translation competence.

Resumen

Problemática: En los textos de ciencia y tecnología, los autores utilizan a menudo la modalidad epistémica para hacer afirmaciones prudentes. Dado que la traducción ha desempeñado un papel fundamental en la difusión del conocimiento a través de las lenguas, los traductores deben estar preparados para enfrentarse a estas expresiones problemáticas. Los estudiantes de la Licenciatura en Lengua Inglesa con Segunda Lengua Extranjera de la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas han evidenciado dificultades en la traducción de adverbios epistémicos, principalmente en textos científico-técnicos. 

Objetivo: Proponer el diseño de un banco de adverbios epistémicos en textos de ciencia y tecnología y su adecuada traducción al español para mejorar la competencia traductora de los estudiantes. 

Metodología: Se implementó un enfoque de método mixto para el análisis cuantitativo y cualitativo de los datos recolectados. La etapa de diagnóstico indicó algunas carencias en el proceso de enseñanza y aprendizaje de los adverbios epistémicos, así como insuficiencias en el desempeño de los estudiantes en su traducción. 

Resultados y discusión: Para el diseño del banco se seleccionó ParaCorp2020, un corpus de textos científico-técnicos, con la ayuda del software Xbench. Además, se proporcionan algunos ejercicios prácticos para ayudar a la implementación del banco en el aula. 

Conclusiones: El banco de adverbios epistémicos diseñado y los ejercicios correspondientes podrían considerarse un paso adelante hacia la mejora de la competencia traductora de los estudiantes.

About The Speaker

Lia Pereira Pérez

Lia Pereira Pérez

UCLV Flag of Cuba

Discussion

Practical Info
Presentation
Spanish / Español
November 14, 2023 11:0 AM
10 minutes
Sala 2 (CIESHUM)
Authors
Lia Pereira Pérez
Mayra Rodríguez Ruiz
Humberto Miñoso Machado
Keywords
epistemic modality; epistemic adverbs; translation; translation competence.
modalidad espistémica; adverbios epistémicos; traducción; competencia traductora.